jeep bridge flag women boat

Tagalog Translator *Online*

Welcome to the Tagalog Translator Online. This project initially started as a personal experiment to develop a dictionary for translating English to Tagalog and Tagalog to English words and expressions. At this moment many people, from all over the world, are using this website in order to be able to communicate with family, friends or lovers, living in the Philippines. If you have any suggestions for future developments, then please let me know. Notice: if you want to download the Windows program (freeware) of this translator then click here.

Expressions categories:

Conversation - Emergency - Food - General - Language - Money - Numbers - Relationships - Time - Travel
Download Tagalog Translator 3 for Windows

Search for

  

Searching for "f b": 24 records

Tagalog English
balikwas1

[Active Verb:]
magbalikwas

[Passive Verb:]
balikwasin

[Examples:]
1) Bumalikwas ako sa kama nang narinig ko ang putok ng baril. (I jumped out of bed when I heard the gunshot.)

1) to turn suddenly to the opposite side; to rise suddenly from a lying position (verb) 2) to turn something suddenly to the opposite side (verb)
balikwas2

[Active Verb:]
bumalikwas

[Examples:]
1) Bumalikwas ako sa kama nang narinig ko ang putok ng baril. (I jumped out of bed when I heard the gunshot.)

1) to turn suddenly to the opposite side; to rise suddenly from a lying position (verb) 2) to turn something suddenly to the opposite side (verb)
batalan (noun) rear of barrio house for washing and for storage of water
binat

[Active Verb:]
mabinat

[Passive Verb:]
binatin

[Examples:]
1) Huwag kang masayadong magpagod dahil baka ka mabinat. (Don't tire yourself because you might have a relapse.) 2) Huwag mo siyang binatin.

1) relapse (noun) 2) to have a relapse -- MABINAT (verb) 3) to cause a relapse -- BINATIN (verb)
bitay

[Active Verb:]
magbitay

[Passive Verb:]
bitayin

[Examples:]
1) Magbitay ka. (Hang yourself.) 2) Ibitay mo ang kriminal. ([You] hang the criminal.)

1) to hang one's self by the neck -- MAGBITAY (verb) 2) to hang by the neck -- BITAYIN, IBITAY (verb)
bumbunan (noun) crown or top of the head, especially that of babies
buslu (noun) a kind of basket
huni (noun) chirping or hooting of birds or fowls
kahig

[Active Verb:]
kumahig

[Passive Verb:]
kahigin

[Examples:]
1) Kumahig ng lupa ang manok. (The chicken scratched the ground.) 2) Kahigin mo ang mga dahong nahulog sa lupa. (Rake the leaves off the ground.)

1) scratching off a loose surface, as soil scratched off by chickens (noun) 2) to scratch off (verb)
langitngit (noun) shrill, creaking sound (produced by rusty hinges or the rubbing of bamboo stalks, floor boards, etc., against each other)

Results Page:
2 3 Next 

During the last few hours, visitors of this website have searched for the following words and phrases:
cat (20), a man (18), add (30), agupit (1), arr (88), avo (22), bs (37), buhusan (1), buk (41), bumb (2), chica (3), chink (1), citrus (2), cram (7), damputin (1), diversion (1), ending (7), enya (4), formed (1), frangipani (1), gusto mo (13), hoes (14), hulog (5), in my (1), ink (33), isauli (1), isot (1), itaw (7), kanlong (1), kapin (3), la na (3), lamas (3), library (2), mahinhin (1), mangilo (1), mo na (25), ngawit (4), pa si (4), pagnanarses (1), pakete (1), pen (79), sa linggo (3), saan (16), si madonna (1), site (11), to do something (7), tol (26), upstairs (2), ure (99), what do you think (1), and much more...


Related pages to visit:
Tagalog Translator for Windows

Partnership linking:
Manokan.net - Young Focus

PLEASE HELP
If you are using this website or the stand-alone program, then please donate. I will use your money for hosting this website, for more advanced search mechanisms, and for additional functionality.
Any amount will do! Click on the "donate" button and follow the instructions there (secured by PayPal).

mountains map children mall buildings

Philippines headlines:


This website has been developed by Stefan van Roosmalen, Almere, The Netherlands
Copyright (C) 2006-2009
This website was updated on: 07-04-2024